Musings, useful code etc. on R and data science
The adventure begins ...
Data Science with R
Mathematics related discussions
Wissen ist zum Teilen da!
Wer Angst hat, dass ihm Ideen geklaut werden, der scheint nicht viele zu haben.
Your guide to manly holiness.
Exploring the world, one voice at a time.
where all my creative pursuits gather
Vormittags recht, nachmittags frei.
Buchvorstellungen: LeseeindrĂĽcke, Gedanken und Reflektionen, jedenfalls keine bezahlte Werbung...
This is your stage
Reports from my somewhat unusual life
Dein literarischer Eskortservice
Personal Homepage
Short essays about novels and other fictional works
Writing about food, Việt Nam, books, and sometimes about writing.
Goodies from my mailbox and camera
Gemeinsam Wissen konstruieren
Everything That's Publishable
my website and blog
celebrating poetry July 24 - August 1
Books, News, & Events
Author
Exploring the mystical & intellectual brilliance of the Catholic faith
A journal of literature and art
The author of The Legend of Eli Monpress talks a lot, mostly about books
Articles
THE BEST OF POETRY
The blog for all who want to learn German...
"Light passes through, stops but a minute before moving ahead, bending around the curve."
"We want to wear your fiction."
A historical record of artistry, anarchy, alchemy & authenticity.
Ich bin immer hin
News and reviews from around the corner to across the world
Writer, Publisher, Educator
badania i edukacja
Pingback: 100 Days Of Summer « Marcus Speh
This sounds amazing 🙂 My mother is in charge of my Kindle account and while I don’t think she’d like me buying a book with this title, I’ll do it anyway. The reviews sound great. And I respect the views of Sheldon Lee Compton in particular ever since I read his flash fiction story “Ouroboros” in The Molotov Cocktail. Amazing. I’ll let you know what I think of the book. It will be on Kindle eventually?
Thank you for your comment and especially for your enthusiasm. I’m very pleased with these previews by writers and editors that I respect greatly. That goes in particular for Sheldon: even though we’re separated by time, space and culture, I have always felt a particular bond with him. When I read his stories, the humanity makes me tingle with joy.
As for the title of my collection, I anticipate that some people may not like it. Your mother, or anyone’s mother or grandmother for that matter, won’t object to what is actually in the book, however. Quite frankly, when I picked the title (which is the title of one of the 80 stories), I figured that there would be more people likely to look at the book because of the contentious s-word.
As for the Kindle: I strongly suspect there will be an e-formatted version of the book. Since the Kindle can be used as a reader for various formats, it should work in any case. It’s a good question however, which I need to discuss with my publisher. However, I recommend the print book, if only because it might gain in value as a collectors’ item 🙂
Yes, I do prefer print 🙂 I’ll try to find it in a bookstore to see the look on the cashier’s face haha
Well, well, I hope you won’t be disappointed. Though I have heard that US culture is getting more Puritan by the day. This is an awkward anachronism: days of the Mayflower…
Pingback: halfway «
Pingback: Highlight: Marcus Speh and Christopher Allen in dialogue « Frankfurt Bookfair 2012: An Aotearoa Affair
Pingback: the blue collection 2: music (12.19 / Summer 2012) | Blue Fifth Review: Blue Five Notebook Series
Pingback: Blog Carnival 5: A VIEW FROM HERE | An Aotearoa Affair
Pingback: A Halloween Garage Sale « Jules Just Write
Pingback: THE BLUE RIDER by Marcus Speh | Metazen
Pingback: Linguistic Cross-Dressing |
Pingback: The breath of death |
Pingback: Net Worth |
Pingback: Bezos Loves Books |
Pingback: Social media spring haikus |
Pingback: Factory of blind infants |
Pingback: The Vonnegut Challenge |
Thanks for following my new project, Marcus. You’re the best 🙂
This is the sentence I would love to hear: “thank you fr your sperm”
So gratifying!
Is there a German translation of your book, I wasn’t able to find any?
thanks
Hi German, thank you for your comment which made me smile: “gratifying” indeed. I’m not sure I’d go down the “sperm” road for another title – It’s been too time-consuming to explain that this is NOT porn. Anyway, to answer your question: no, there is no German translation at present. Though I have translated many of the pieces myself already & several exist in parallel versions in English and German (due to my writing process in which I mix the languages frequently: you can read this & more in the interview that is also in the book). Hope this helps! Tell me if you like the book!